close
Day37/365

IMG_2267.JPG

最近看到一些朋友把閱讀原文書的經驗整理出來非常用心
說到底這也是喜歡微博的原因
很多人花了不少時間把自己的心得整理分享
對於新手來說真的獲益良多, 對此一直心存感激
 
說到讀原文書(這裡指的是英文)
很慚愧, 即使本人正在讀翻譯碩士, 但其實並沒有大量閱讀英文原文書
課堂以外我的第一階段英文閱讀始於小學六年級的暑假
意外地升讀了英文中學
(注: 香港的中學主要分為英文中學和中文中學, 指的是授課語言, 英中約佔兩成, 中中為八成, 前者考進去的難度比較高; 近年還有十間左右的普通話學校)
(注2: 我讀書時候是中學七年制, 大學三年制, 2012年改為中學六年大學四年制)
為了這種全面英語授課模式做好準備, 我在這個暑假大量閱讀
而意外地在圖書館發現一整櫃的The Baby-Sitters Club, 我
共有一百三十多本, 我讀了一半
它是全文字的兒童小說
讀第一本時非常痛苦, 翻開第一頁就開始查字典
累到想要丟書, 讀到第三頁開始決定放棄字典, 後來發現一些字不懂也沒大問題
遇到真的不查不行的, 才會翻字典, 一個暑假下來看了六十幾本
這也算是一個小成就, 英文閱讀能力增加不少
即使我不是讀名牌小學, 進入中學裡也沒有太吃力, 反而英文成績一直算不錯
中學裡除了中國語文科、普通話科和中國歷史科之外, 全部使用英文材料授課
中學一年級時老師還挺堅持以英文作為授課語言
但後來也有老師是拿著英文課本以廣東話溝通授課, 例如數學科、科學之類
但專業用語依然以英文為主, 其實這對我來說挺大影響, 尤其在世界歷史和地理科
一些地名、人名、專用詞語, 到現在我只會用英文讀寫而不知道中文譯名
這七年中學生涯我並不覺得自己的英文有多大進度, 課外閱讀也是以中文為主,
除了印象最深刻是看了<紅樓夢>的英文版 
(我不知道算不算課外閱讀, 我上課時在課本裡夾小說, 也是看個天昏地暗)
而對於香港的公開考試, 我只能說, 與其在測試英文能力, 不如說是對考試技巧的掌握罷了
在英文寫作方面我對自己只有一個要求, 就是文法不能錯, 所以可想而知我從未在詞彙上努力過
 
大學修讀人類學科, 有機會再來分享這門有趣的學科, 和大陸、台灣都不一樣
作為全香港只有20個學生的科目, 我們的教授都以英文教學, 教材當然是英文囉
除了讀考古學和文物保護是中英夾雜
老師也以外國教授為主, 日常溝通也是用英文, 而我副修的德語和西班牙語, 理所當然不會出現中文了
這四年大學裡(其實我是讀三年制, 但因為實習而延畢了), 包括三個暑假分別在日本、澳洲和德國做研究和實習
我認為比七年中學學到的更多, 新詞彙的接觸多了, 和外國朋友以英語溝通的機會大大增加
加上幫人補習都是補英文, 在反覆講解的過程中鞏固了自己的英文
也把一些習以為常的文法錯誤糾正過來
 
畢業後英文也就離我而去了, 雖然常在外國跑來跑去, 但我總是遇到數之不盡的香港人, 
或者會說廣東話的同事, 而去到台灣、中國大陸就講普通話
英文真的只有問路、買吃的才會用上
這兩年超級大退步
後來回到香港工作, 在大學裡的辦公室裡同事溝通都是廣東話
但因為我的工作要與投資銀行的人接觸, 所以也會加上英文
但是信件往返全是英文, 也真真正正接觸了商業英文, 而當時的上司是主修英文的
寫得一手好文字, 我都一直偷學她
而且翻譯碩士課程也正式開始了, 其實這一科收生很少, 我不曉得憑我的爛英文怎麼會收我
大概是因為我對紅樓夢的熱誠感動了面試官吧哈哈
而到現在的職位, 沒那麼商業味但雙語報告、文案寫不停, 也算是另類的學習
 
只是, 我的英文閱讀能力已一去不回, 不再像小學六年級那年可以大量閱讀
當然讀幾十頁報告也是常做的, 但速度大不如前
近年來最認真讀的英文作品是來自Paul Coelho
而現在常要做中文翻成英文的功課和工作
你能了解我有多後悔當年沒好好學習英文, 沒好好記單詞嗎?
而另一件可惜的事是, 我的中學沒有「英國文學」這一科, 所以英文能力真的很弱
現在簡直提筆如文盲呀!
arrow
arrow
    全站熱搜

    xeniaaa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()